<$BlogRSDUrl$>

Saturday, September 30, 2006


A colleague pointed out that on the 29th the Shanghai gang staged a "reunion" in a show of solidarity or--more likely-- to tell the world that the Shanghai gang is still here and powerful. Vice President Zeng Qinghong, Chair of CPPCC Jia Qinglin, Vice Premier Huang Ju, as well as Hua Jianmin, former private aid to Jiang Zemin all showed up. Huang Ju, for example, had nothing to do with the United Front portfolio and had no need to show up, but he did anyway. This was obviously a show of factional solidarity. It is interesting that a couple of former Zhu Rongji proteges, Wang Zhongyu and Sheng Huaren, also showed up. I am not sure what this means, but Zhu might not want to see the Shanghai powerbase completely dismantled.

全国政协办公厅等联合举行国庆招待会 贾庆林致辞 
2006年09月29日07:03 【字号 大 中 小】【留言】【论坛】【打印】【关闭】
9 月28日,全国政协办公厅、中共中央统战部、国务院港澳办、国务院侨办和国务院台办在北京人民大会堂宴会厅联合举行国庆招待会。中共中央政治局常委、全国政协主席贾庆林,中共中央政治局常委、国家副主席曾庆红,中共中央政治局常委、国务院副总理黄菊等出席。新华社记者 刘建生摄
  全国政协办公厅、中共中央统战部、国务院港澳办、国务院侨办、国务院台办联合举行国庆招待会

  贾庆林致辞 曾庆红黄菊出席
  
新华社记者 刘建生摄

  新华社北京9月28日电 秋高好赋腾飞曲,国盛当扬奋进歌。28日晚,人民大会堂宴会厅张灯结彩,欢乐祥和,全国政协办公厅、中共中央统战部、国务院港澳办、国务院侨办和国务院台办在这里联合举行国庆招待会。中共中央政治局常委、全国政协主席贾庆林,中共中央政治局常委、国家副主席曾庆红,中共中央政治局常委、国务院副总理黄菊与来自香港和澳门特别行政区、台湾以及海外的新老朋友,首都各族各界的代表4000余人欢聚一堂,热烈庆祝中华人民共和国成立57周年。

  贾庆林在招待会上致辞。他代表中共中央、国务院向参加国庆招待会的各位来宾表示热烈的欢迎,向港澳同胞、台湾同胞和海外侨胞致以亲切的问候和良好的祝愿。他说,中华人民共和国成立57年特别是改革开放以来,祖国大地发生了举世瞩目的巨大变化。经济社会快速发展,城乡面貌日新月异,人民生活不断改善,国际地位日益提高。今年是“十一五”开局之年,全国各族人民在以胡锦涛同志为总书记的中共中央领导下,坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,全面贯彻落实科学发展观,国民经济平稳快速发展,重点领域改革不断深化,社会事业发展步伐加快,特别是在调整经济结构、转变经济增长方式、推进科学发展方面取得了新的进步。



  贾庆林指出,香港、澳门回归祖国以来,中央政府始终不渝地贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的基本方针,严格按照基本法办事,全力支持行政长官和特区政府依法施政,推动香港、澳门各界人士在爱国爱港、爱国爱澳旗帜下的广泛团结,加强内地同香港、澳门的交流、合作,有力地维护和促进了港澳地区的繁荣稳定和发展。实践证明,“一国两制”方针是正确的,具有强大的生命力。我们将与香港、澳门同胞一起,坚定不移地贯彻这一方针,共同开创香港、澳门更加美好的明天。



  贾庆林强调,解决台湾问题,实现祖国完全统一,是海内外中华儿女的共同心愿。当前,在两岸同胞的共同努力下,台海局势中有利于遏制“台独”分裂活动的积极因素增多,两岸关系朝着和平发展的势头增强。但是,导致两岸关系紧张的根源尚未消除,反对和遏制“台独”分裂势力仍然是两岸同胞当前最重要、最紧迫的任务。我们将继续坚持贯彻对台工作的大政方针,坚持一个中国原则决不动摇,争取和平统一的努力决不放弃,反对“台独”分裂活动决不妥协,推动两岸关系向和平稳定方向发展,早日完成祖国和平统一大业。



  贾庆林说,海外侨胞是推进中国改革开放、现代化建设和祖国统一大业的一支重要力量。长期以来,广大海外侨胞积极发扬爱国爱乡的优秀传统,心系祖国、情注家乡,为祖国的繁荣昌盛、家乡的建设发展和祖国的统一事业作出了重要贡献。我们将一如既往秉承“为侨服务”的宗旨,关心海外侨胞的生存发展,保护海外侨胞的正当和合法权益,继续加强与海外侨胞的联系、交流与合作,共同为实现祖国的完全统一和中华民族的伟大复兴而不懈努力。



  招待会由国务委员唐家璇主持。王兆国、刘淇、刘云山、贺国强、曹刚川、王刚、何鲁丽、成思危、许嘉璐、蒋正华、盛华仁、韩启德、华建敏、王忠禹、廖晖、刘延东、罗豪才、张克辉、周铁农、黄孟复、张怀西、张梅颖、张榕明等出席了招待会。

Comments: Post a Comment
The saga continues; a wonderful piece by Chris Buckley and Ben Lim at Reuters. It makes sense that Jiang was consulted ahead on this move, which lends even more credence to the interpretation that Hu now has supremacy. Basically, Hu could afford to consult with Jiang since he knew that Jiang was nearly out of cards to play. Hu probably got his hands on some evidence on Jiang's family to force his hand.

China's Jiang blessed Shanghai corruption purge

By Chris Buckley and Benjamin Kang Lim
BEIJING, Sept 28 (Reuters) - Chinese President Hu Jintao won the
blessing of his predecessor, Jiang Zemin, before toppling the Communist
Party chief in Shanghai, Jiang's stronghold, sources said on Thursday as
a corruption probe in the city deepened.
Beijing party sources told Reuters that Jiang, now officially
retired, was consulted before Chen Liangyu was dismissed on Sunday, a
dramatic move that flagged Hu's determination to impose loyalty in the
nation's financial hub, which has strained against his uncertain
authority.
"Jiang wasn't ambushed, he was consulted," said an official familiar
with communications on the case. "Jiang wrote a comment that Chen
Liangyu should be sternly dealt with."
The official spoke on condition of anonymity. His comments were
confirmed by a source with ties to the leadership.
Chen was involved in channelling pension funds into illegal
investments and helped enrich crony companies and relatives, the party
announced on Monday. He was the first member of the Politburo, the party
leadership council, to be sacked since 1995 when Beijing party chief
Chen Xitong was purged and jailed. The two are not related.
Until now, Shanghai's commercial boom has been steered by a local
leadership closer to Jiang than Hu.
The two men have had cool relations, with Jiang wary that Hu has
dimmed his achievements and influence as the incumbent seeks to steer
China's development away from booming eastern cities, including
Shanghai, to poor inland regions, observers say.

BARGAINING
But Jiang, 80, appears to have decided that he can best preserve his
remaining strength by approving Chen's downfall, even as he seeks to
protect proteges on the Standing Committee, the country's ruling inner
circle.
"Jiang wanted to protect Chen Liangyu. Hu did not object but
eventually changed his mind," said a third official, also with
leadership ties.
Jiang served as mayor and party chief of Shanghai for four years
until mid-1989, when he was elevated to national leader in the wake of
the bloody crackdown on the Tiananmen pro-democracy protests.
Many Shanghai officials who served under Jiang later moved onto the
national stage, where some have kept key positions to be able to act as
a counterweight to Hu, who took over from Jiang as party general
secretary in 2002 and state president in 2003.
"It seems there was a bargain between Jiang and Hu," Victor Shih, an
expert on Chinese politics at Northwestern University in Chicago, told
Reuters, adding that Hu wanted to make his authority unmistakable.
"With a Politburo member removed, everyone in the party knows Hu and
Wen mean business," said Shih, referring to Premier Wen Jiabao.
Jiang probably hopes to keep two Standing Committee members,
proteges Huang Ju and Jia Qinglin, in office until next year's party
congress, when Hu is likely to force Jiang-era holdovers into
retirement, Shih and other analysts said.
Shanghai officials confirmed on Thursday that Sun Luyi, director of
the Shanghai Party Committee's General Office -- the city leadership's
administrative engine -- was under investigation.
"The officials implicated in the Chen Liangyu case will not end at
this," said a mainland-controlled Hong Kong newspaper, Ta Kung Pao,
which reported Sun's case on Thursday.
Investigators have also questioned Shanghai's top policeman who is a
nephew of Jiang, and detained two relatives of the deposed Chen, sources
have told Reuters.
(Additional reporting by Jerker Hellstrom in Shanghai) ((Editing by
Brian Rhoads and Roger Crabb; Reuters Messaging: chris.buckley.
reuters.com@reuters.net; +86 10 6598-1261))
Keywords: CHINA CORRUPTION

Comments: Post a Comment

Wednesday, September 27, 2006

Excellent new piece by Joe Kahn of New York Times. I think that even though Huang and Chen might have competed over spoils, Jiang mediated and protected them both, allowing both to earn substantial amounts. This piece provides further confirmation of Huang Ju's wife's involvement....

Shanghai's Party Leader, Mistrusted by Hu, Is Purged

By JOSEPH KAHN
Published: September 26, 2006

BEIJING, Sept. 25th As the storm clouds of a national anticorruption campaign loomed on the horizon last spring, Chen Liangyu, the Communist Party boss of Shanghai and one of China's most powerful officials, summoned reporters from the main state news agency to his office for a rare interview.

Mr. Chen told the reporters that, as chief of China's wealthy East Coast commercial center, he felt "obliged above all to carry out the orders of the party center," a public pledge of obeisance to President Hu Jintao.

That vow of fidelity came too late to rescue Mr. Chen. As an heir of the influential Shanghai-centered political machine built by Jiang Zemin, China's former top leader, Mr. Chen never won the trust of Mr. Hu, whose own power has grown steadily more formidable, party officials said.

On Sunday, security forces put Mr. Chen, 59, under a form of house arrest. The state news media reported Monday that he had lost his political posts, including his membership in the ruling Politburo, and that he might face criminal charges.

Such purges, common in Mao's time, rarely occur in today's China, which prizes political stability above all and does not generally let factional infighting spill into the public realm. Mr. Chen is the first member of the Politburo to be forced from power since 1995.

The action shows how determined Mr. Hu has become to break up entrenched local fiefs and to replace top officials who rose to prominence under Mr. Jiang with those who answer only to him.

It has also exposed the degree to which Shanghai, China's showcase commercial center, has become a political machine run by a small number of senior officials, who used political power to enrich themselves and their close associates, say people informed about the continuing investigation there.

These people, and all others interviewed for this article, spoke on the condition of anonymity, for fear of official reprisals.

Party investigators have looked into allegations of a diversion of Shanghai pension funds into real estate and infrastructure projects. Mr. Chen is suspected of aiding illegal business activity, shielding corrupt colleagues and abusing his position to benefit relatives, the official New China News Agency said.

"No matter who, no matter how high ranking, if they're violated party rules or the law, the investigation will be earnest and the punishment severe," the agency said in a report later read verbatim on China Central Television's main nightly news program.

Han Zheng, the mayor of Shanghai, was appointed acting party chief, the top position in the Shanghai region. But party officials said Mr. Hu would most likely replace Mr. Chen with an outsider of his choosing in coming weeks.

The instant the actions against Mr. Chen were announced, all traces of the newly disgraced leader disappeared from official Web sites. Some official photos of the Shanghai leadership were airbrushed to remove Mr. Chen.

Mr. Hu is seeking to reshuffle the Politburo and all major government and provincial posts at the 17th Party Congress, to be held next year, party officials say.

He has sought to sideline opponents before that event, where he also hopes to anoint his own successor, the officials say.

His crackdown on corruption, which has also resulted in the removal of lower-level officials in Beijing, Tianjin, Fujian and Hunan recently, is viewed by observers more as a political maneuver than as a genuine effort to fight graft. Corruption runs so deep in the ruling party that some officials acknowledged that at best it could be managed, not eliminated.

Mr. Chen became Shanghai party chief in 2002, the same year that Mr. Hu became general secretary of the nation's Communist Party.

They were on a collision course from the start, party officials say. Shanghai had been the political base of Mr. Jiang, who rose to prominence as party boss there in the 1980s and promoted many of his associates to top party and government posts when he became China's top leader in 1989.

As the new Shanghai boss, who controls great wealth and enjoys considerable autonomy in many policy matters, Mr. Chen became an important figure in Chinese politics, one who did not owe his rise to Mr. Hu. He joined the 24-man Politburo and, given his relatively young age, was widely viewed as a possible contender for higher positions.

Mr. Chen did not openly oppose Mr. Hu. While some China-watching pundits have speculated that Mr. Jiang's old Shanghai faction challenged the new senior leadership at every turn, it never operated like a cohesive political clique after Mr. Jiang's partial retirement in 2002, party officials say.

For example, officials who were thought loyal to Mr. Jiang were unable to help him much when Mr. Hu forced him to give up his final post, as head of the military, in 2004.Even within the faction, Mr. Chen had a rocky relationship with Huang Ju, another former Shanghai party boss who is now Mr. Chen's senior as a member of the nine-man Politburo Standing Committee, party officials said.Mr. Huang and Mr. Chen competed to control Shanghai's political appointments in recent years, the officials said, describing the contest as partly over how to divide the spoils of party-backed projects in the city.

Even so, Mr. Chen initially had enough clout to keep Mr. Hu's forces at bay. The city thrived on his watch. He oversaw its winning bid to be the host of the 2010 World Expo and helped attract tens of billions of dollars in foreign investment.

Shanghai now competes with Hong Kong, Tokyo and Singapore for the title of Asia's leading business center.

But it was also beset by scandal. In 2003, Mr. Chen survived a major investigation into the dealings of Zhou Zhengyi, a Shanghai-based property developer, who served a three-year jail term for fraud after he was accused of obtaining lucrative state loans and getting access to government-controlled land under false pretenses.

People informed about the current investigation say that Mr. Chen's younger brother, Chen Liangjun, a close associate of Mr. Zhou, was detained in recent weeks, and that officials reopened the file on that case to explore links to Chen Liangyu.

Last summer, Mr. Hu tried to oust Mr. Chen on the grounds that the Shanghai boss had ignored central government edicts to reduce speculative real estate investment and tamp down economic growth, people familiar with the investigation said.

Mr. Chen and his supporters rebuffed that attempt. But as one party official in Beijing put it at the time, "sooner or later Chen will fall."

Beginning early this year, Mr. Chen sought to display loyalty to Mr. Hu, accepting interviews with the state news media in which he emphasized his strong support for the leadership's policy initiatives.

But the investigation into his dealings had not ended in 2003, people informed about the matter said. By this summer, investigators had gathered evidence that several of Mr. Chen's closest aides, including his former secretary, Qin Yu, had overseen the diversion of locally controlled pension funds into a number of real estate and infrastructure projects.

Investigators are said to be examining the possibility that the main beneficiaries of those projects were local businessmen with close ties to Mr. Chen. At least half a dozen local officials and a similar number of businessmen have been detained on suspicion of misusing the pension funds.

If the allegations against Mr. Chen are true, the crackdown would appear to have singled out one of China's most corrupt officials. But party officials say Mr. Hu has yet to show that he intends to follow all the leads turned up in the Shanghai investigation.

People informed about the investigation said officials had also gathered ample evidence that Yu Huiwen, the wife of Mr. Huang, the Politburo committee member, and a major power broker in Shanghai in her own right, also had a role in the diversion of funds.

There has been no public action taken against Mr. Huang or his wife. Mr. Huang had surgery for a case of cancer and disappeared from public life for several months earlier this year. He has since made at least a partial recovery and resumed his duties, suggesting that he does not face an immediate political threat.

Comments: Post a Comment
According to the Taiwan based World Journal, two further Shanghai officials have been arrested: chair of the Law and Politics Committee Wu Zhiming and the head of the United Front Department Shen Hongguang. There is rumor that Wu Zhiming is a relative of Jiang Zemin's wife.


http://www.worldjournal.com

另有兩市委常委被鎖定
【本報綜合報導】上海市委書記陳良宇中箭倒台影響甚廣。據透露,上海區局級以上官員的護照、港澳通行證已上交統一保管;副市級以上官員,若需出境出國,要上報中共中央紀律檢查委員會和中央組織部審核。上海市近期已有三個赴歐洲、澳洲考察的市政府代表團被下令暫停。同時,上海目前已知多名高官正接受調查,為防涉案官員出逃,上海機場碼頭均有特警守。

值得注意的是,韓正25日在上海以代理市委書記的名義主持高級黨幹部大會時,原有14名市委常委的陣容,除了原市委書記陳良宇已經被免職,還有市政法委書記吳志明、市委統戰部長沈紅光這兩名市委常委缺席如此重要的會議。25日在官方公布查處陳良宇時,上海政壇已經傳聞還有兩名市委常委涉案被查。

陳良宇貪污的傳聞早已傳遍海內外,他包庇「上海首富」周正毅案件、縱容親信親友介入房地產,最終因32億元民眾的「保命錢」被挪用而東窗事發,而該案還表明,只要有一個上海官員出事,可能會牽出更多的案中案,令更多的貪官下台。

Comments: Post a Comment

Tuesday, September 26, 2006

And guess what appeared on the front page of the printed version of the People's Daily on the 27th? An article about Vice Premier Huang Ju and State Councilor Hua Jianmin. While the content is entirely meaningless, the fact that it appeared on the front page means that Huang and Hua are signaling to everyone that they are not in trouble. The article, I would argue, does not send such a strong signal about their political status. Everyone knows that Jiang loyalist Liu Yunshan controls the propaganda apparatus, so the appearance of such an article on the front page might just mean that Liu is doing Huang and Hua a favor, rather than that Huang and Hua are in the clear. If the PD was controlled by a Hu loyalist and such an article appeared, then I would say that Huang and Hua are in the clear. As it stands, the article does not say that Hu won't go after Huang and Hua, just that they are trying to convince everyone of that scenario.

黄菊会见全国高技能人才工作会议获奖代表并讲话
2006年09月27日06:53
  全国高技能人才工作会议暨第八届中华技能大奖和全国技术能手表彰大会召开 黄菊会见获奖代表并讲话

  新华社北京9月26日电 全国高技能人才工作会议暨第八届中华技能大奖和全国技术能手表彰大会26日在北京召开。中共中央政治局常委、国务院副总理黄菊亲切会见了高技能人才十大楷模、中华技能大奖获得者、全国技术能手代表和国家技能人才培育突出贡献奖获奖单位代表。国务委员兼国务院秘书长华建敏参加会见、出席大会并讲话。

  黄菊代表党中央、国务院向受到表彰的单位和个人表示热烈的祝贺,并希望大家继续钻研技术,勤奋工作,再接再厉,再立新功。他说,党中央、国务院十分重视高技能人才的培养。2003年,中央召开人才工作会议,做出实施人才强国战略的重大部署。今年4月,中央又下发了《关于进一步加强高技能人才工作的意见》。从1995年起,在全国组织评选“中华技能大奖”和“全国技术能手”,到现在已经举办了8届表彰大会。通过表彰先进,交流经验,号召全社会重视技能,重视人才,爱岗敬业,岗位成才。职业技能教育工作成果显著,各个行业涌现出越来越多的高技能人才,生机勃勃,令人振奋。

  黄菊指出,各级政府、各有关部门要进一步完善政策,从培养、评价、激励等各个环节加大支持力度,为高技能人才的成长创造更有利的环境,带动全社会尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造。全社会的劳动者都要向受到表彰的先进个人学习,立足岗位,苦练技能,争创一流业绩。通过大家的共同努力,我国的人才培养工作一定会越做越好,高技能人才一定会新人辈出。

  华建敏在讲话中充分阐述了做好高技能人才工作的重要性和紧迫性。他指出,高技能人才是各行各业产业大军的优秀代表,是技术工人队伍的核心骨干,是共和国人才队伍的重要组成部分。大力加强高技能人才队伍建设,对于促进产业优化升级、提高企业自主创新能力、增强我国的核心竞争力至关重要。

  华建敏强调,各级政府和各有关部门要以科学人才观为指导,把培养和使用好高技能人才列入重要的工作日程,把高技能人才队伍建设纳入经济社会发展规划和人才队伍建设规划。要创新观念和体制,抓住关键环节,落实政策措施,加快形成政府、企业、社会相结合的多元化职业技能教育和培训格局,切实抓好农民工职业技能培训工作,抓紧完善促进高技能人才成长的科学评价体系。要在党委和政府统一领导下,形成组织部门加强宏观指导,劳动保障部门统筹协调,有关部门各司其职、密切配合,并动员社会力量广泛参与的高技能人才工作格局,在全社会营造尊重劳动、崇尚技能、鼓励创造的良好氛围。

  经过全国各行各业评选推荐,并经专家评审,本届共有20名同志获得“中华技能大奖”、300名同志获得“全国技术能手”、100家单位获得“国家技能人才培育突出贡献奖”。各省(自治区、直辖市)和计划单列市人民政府、新疆生产建设兵团,中央和国家机关有关部门及有关企业、协会的负责同志出席了会议。

  (第二版刊登本报评论员文章《愿更多高技能人才脱颖而出》)
《人民日报》 (2006-09-27 第01版)

Comments: Post a Comment
Total Rumor: the former party secretary of Guangxi and current vice chair of the environmental committee of the NPC Cao Bochun has committed suicide, presumably over corruption....still not sure if this one is true.

曹伯纯简历
www.XINHUANET.com  来源: 新华网
【字体:大 中 小】 【背景色 杏仁黄 秋叶褐 胭脂红 芥末绿 天蓝 雪青 灰 银河白(默认色) 】

曹伯纯  第十届全国人大环境与资源保护委员会副主任委员。

1941年11月生,湖南株洲人。毕业于湖南株洲航空工业学校。大专学历。1963年12月参加工作。1966年12月加入中国共产党。

1963年12月毕业留校任教师。70年代初,撤校改厂,成为江南航空发动机厂的分厂(国营三三一厂分厂)。在工厂当过车工、钳工、技术员、技术室主任、分厂政治处副主任、总厂政治部主任、总厂副厂长。1983年后,任中共湖南省株洲市委副书记兼宣传部长。1984年任中共湖南省株洲市委书记。后任中共湖南省湘潭市委书记,湖南省副省长。1992年6月起任第七届中共辽宁省委副书记。1992年6月至1995年任中共大连市委书记。1995年8月当选为第八届中共辽宁省委副书记。1997年7月被中共中央任命为中共广西壮族自治区党委书记。2001年10月当选为中共第八届广西壮族自治区党委书记。2002年1月31日在广西人大九届五次会议上当选为自治区人大常委会主任。2003年1月在广西第十届人民代表大会第一次会议上再次当选为自治区人大常委会主任。2006年6月,中共中央决定:曹伯纯不再担任广西壮族自治区党委书记、常委、委员职务。同年6月29日,第十届全国人大常委会第二十二次会议任命曹伯纯为第十届全国人大环境与资源保护委员会副主任委员。7月,广西壮族自治区第十届人民代表大会常务委员会第二十一次会议接受曹伯纯辞去广西壮族自治区第十届人民代表大会常务委员会主任职务的请求。

是中共第十四届中央候补委员,第十五届、十六届中央委员。

Comments: Post a Comment
The Liberation Daily editorial on Chen's removal is pretty hilarious: "....(Chen's removal)fully expresses the center's trust and care of the Shanghai leadership group and the broad masses of Shanghai cadres...." The cadres at the Shanghai propaganda department are truly earning their pay today!


中共中央决定对陈良宇同志严重违纪问题立案检查,决定韩正同志代理上海市委书记职务,上海广大党员干部和群众深深感受到,中央的决定充分表明了我们党加强党风廉政建设和反腐败的坚强决心和鲜明态度,充分表明了中央对上海工作的高度重视,充分表明了中央对上海市委班子和广大干部的信任和关怀。全市上下坚决拥护中央的决定,决心从政治和全局的高度,深刻认识中央决定的重大意义,一定要与以胡锦涛同志为总书记的党中央保持高度一致;一定要倍加顾全大局,倍加珍惜团结,倍加维护稳定,不辜负中央的期望,全力做好上海的工作,把建设社会主义现代化国际大都市的伟大实践进一步推向前进!

  陈良宇同志身上发生的问题充分说明,在改革开放和发展社会主义市场经济的条件下,党员领导干部自觉抵御腐朽思想侵蚀、提高拒腐防变能力,具有极端的重要性。我们要按照中央的要求,认真总结经验教训,举一反三,采取措施,建立健全各项制度,铲除腐败现象滋生蔓延的土壤和条件。广大干部特别是党的高级领导干部,要认真学习中央精神,认真学习邓小平理论、“三个代表”重要思想和党中央关于党风廉政建设和反腐败工作的一系列重要论述,深刻认识反腐败斗争的长期性、复杂性、艰巨性,牢固树立马克思主义的世界观、人生观、价值观和正确的权力观、地位观、利益观,自觉维护和严格执行党的纪律。要坚持讲学习、讲政治、讲正气,常修为政之德、常思贪欲之害、常怀律己之心,自觉抵御腐朽思想侵蚀,努力提高拒腐防变能力,真正经受住权力、金钱、美色的考验。各级党组织必须始终坚持党要管党、从严治党的方针,旗帜鲜明、毫不动摇地推进党风廉政建设和反腐败工作,加快建立健全惩治和预防腐败体系。要进一步加强领导班子和干部队伍建设,加强对领导干部行使权力的监督,坚决反对以权谋私、权钱交易、权色交易,有效防治腐败。要严格依法依纪,严肃惩处少数腐败分子,教育和挽救犯错误的同志。

  以胡锦涛同志为总书记的党中央一直高度重视和亲切关怀上海的社会主义现代化建设。多年来在中央正确领导下,在历届市委、市政府的带领下,在上海广大干部群众的共同努力下,在全国人民的大力支持下,各项工作取得了显著成绩。中央认为上海干部队伍是好的,对上海各级党组织和广大干部群众寄予厚望,这对我们各级领导、广大党员和干部群众是巨大的鼓舞和信任。当前上海正处在关键时期,“十一五”开局之年经济社会发展的任务十分繁重,确保上海的稳定和发展尤其重要。我们要倍加珍惜改革开放以来取得的成果,以对党和人民利益高度负责的精神,做好各项工作。我们一定要加强思想政治工作,教育和引导广大干部群众把思想和行动切实统一到中央精神上来,与党中央在政治上、思想上保持高度一致;一定要采取有效措施,全力以赴保持稳定,维护好这个广大人民群众的共同利益所在,把不稳定因素解决在基层,解决在萌芽状态,并切实解决好人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题;一定要咬住目标不放松,集中精力抓发展,继续坚决贯彻落实中央宏观调控政策措施,深入实施科教兴市主战略,全力推进“四个中心”建设,努力实现“四个率先”的要求,继续保持上海经济社会健康协调平稳发展的良好势头。

  让我们紧密团结在以胡锦涛同志为总书记的党中央周围,高举邓小平理论和“三个代表”重要思想的伟大旗帜,全面贯彻落实科学发展观,坚定信心,振奋精神,齐心协力,扎实工作,不断取得新的成绩,向党中央、向人民交出满意答卷!

Comments:
写得太厚脸皮了吧,恶心了点。
应该是装载的吧?要是你写的我就会不客气的鄙视你,因为这说明你要么是傻冒,要么有野心。
 
Post a Comment

Monday, September 25, 2006

So, here I was, going about my boring life, and BAM, we find out that Shanghai Party Secretary Chen Liangyu has been dismissed. This time, there would be no face-saving "illness" or "promotion" to the CPPCC. Like Chen Xitong before him, the Hu-Wen leadership is using Chen as a way to send a credible signal to all of the local officials about who is in charge. Chen will face criminal prosecution and go to jail. At this point, the official annoucement still does not accuse him of embezzlement personally, only that he facilitated and protected those around him who misused public funds. But the announcement suggests that the CDIC is just starting to investigate the case of Chen, so they might "find" more incriminating evidence, depending on the outcome of elite political bargain.

So now what? The main question of course is whether they will go after Huang Ju or his wife, who by many accounts is deeply involved in siphoning social security funds as the vice chair-woman of the Shanghai Charity Trust. I tend to agree with those who say that the bucks will stop at Chen Liangyu, but then I thought that it would stop at Qin Yu. There was a rumor from a few months ago about the disappearance of Huang Ju having more to do with his wife's corruption problems than with his own illness. Perhaps there is some truth to the matter. Perhaps the bargain between Jiang and Hu was that Huang Ju would stay in the Politburo Standing Committee until next fall while Chen Liangyu is sacrificed. Soon after Huang Ju's return from his "illness," the CDIC began to investigate the Shanghai case. There is some sign that Huang Ju is nervous though. Just two days before Chen's arrest, Huang attended a forum on social security, where he urged speedy building up of the social security system.......

Again, the question becomes who will replace Chen. Currently, Han Zheng is standing in for Chen as acting secretary. This choice is interesting since it suggests that Hu-Wen are comfortable with maintaining a key Shanghai cadre in power instead of rotating in a big fish from somewhere else (as was the case after Chen Xitong was dismissed). However, this might be temporary to calm the fears in the market, which so far is fairly stable. Over time, we will find out who the permanent replacement of Chen is in Shanghai. There is some chance that they have decided to keep Han Zheng, partly because he was known as a rival of Chen Liangyu and partly because Wu Bangguo probably spoke up on his behalf. If they are replacing the party secretary, some possibilities include Wang Zhaoguo, Liu Yandong, Wang Qishan, and Dai Xianglong (okay, very long shot). Beside these veteran figures, Hu might choose to take this opportunity to sneak one of his favorite underlings into the Politburo: Li Keqiang or Li Yuanchao.

People's Daily
中共中央决定对陈良宇同志严重违纪问题立案检查



2006年09月25日13:07 【字号 大 中 小】【留言】【论坛】【打印】【关闭】


  新华社北京9月25日电 9月24日,中共中央政治局召开会议,审议了中共中央纪律检查委员会《关于陈良宇同志有关问题初核情况的报告》。

  根据目前调查的情况,陈良宇同志涉及上海市劳动和社会保障局违规使用社保资金、为一些不法企业主谋取利益、袒护有严重违纪违法问题的身边工作人员、利用职务上的便利为亲属谋取不正当利益等严重违纪问题,造成了恶劣的政治影响。

  中央决定,依据《中国共产党章程》和《中国共产党纪律检查机关案件检查工作条例》的有关规定,由中共中央纪律检查委员会对陈良宇同志的问题立案检查,免去陈良宇同志上海市委书记、常委、委员职务,停止其担任的中央政治局委员、中央委员职务。

  中央认为,对陈良宇同志严重违纪问题的查处,充分表明我们党加强党风廉政建设和反腐败的坚强决心和鲜明态度,不论是谁,不论其职务多高,只要触犯党纪国法,都要受到严肃追究和严厉惩处。

  中央强调,广大党员干部特别是领导干部一定要进一步认识反腐败斗争的长期性、复杂性、艰巨性,牢固树立正确的世界观、人生观、价值观和权力观、地位观、利益观,常修为政之德、常思贪欲之害、常怀律己之心,真正经受住权力、金钱、美色的考验。各级党组织要切实加强对党员干部特别是领导干部的教育和管理,加强制度建设和体制创新,加强对权力运行的制约和监督,毫不动摇地推进党风廉政建设和反腐败工作。

  中央相信,在以胡锦涛同志为总书记的党中央坚强领导下,经过全党同志和广大人民群众不懈努力,一定能够有效遏制腐败现象的滋生蔓延、促进党风和社会风气的根本好转,一定能够把中国特色社会主义伟大事业不断推向前进。 

Comments:
Thanks for insightful commentary on Chen's arrest. It's a little surprising that Chen was removed, but mostly that it was so soon in the latest crackdown on corruption. There are rumors that he had significant ties to foreign firms. I'm hoping you can illucidate the impact that Chen's removal will have on foreign businesses. Are there any that would be particularly hard hit? The Shanghai stock market took a dip early this week, but will there be long term effects? Thanks for a great blog.
 
Post a Comment

Tuesday, September 19, 2006

Dear Readers, I am currently making a final push on my book, which explains why there has been so few postings. To give you some food for thought, I am currently reading the Collected Works of Jiang Zemin, which has some truly fascinating selections. One such entry is Jiang's speech to the provincial leaders financial training course in 1999, which is in volume 2. In this speech, Jiang says "...some international opportunistic merchants (ie hedge funds) specialize in taking advantage of some weaknesses in some countries' economic system or policies to attack them....which causes grave harm to some countries or region and even threatens their soverignty or security." 294

I think this is still the predominant attitude at the highest level today, which explains why capital account liberalization is so slow and why Citigroup's joint-venture with Carlyle Group to acquire Guangdong Development Bank caused unease in the leadership.

Comments: Post a Comment

Monday, September 11, 2006

Meanwhile, Han Zheng tries desperately to distance himself from Chen's cronies. If Hu indeed wants to place one of his inexperienced followers as head of Shanghai, he or she will need Han Zheng. Unless.....a certain Mayor Dai is rotated to Shanghai....

上海市长韩正:切实加强廉政建设 严惩治腐败
2006年09月05日 来源:新华网


  在昨天(4日)下午国务院召开的加强政府自身建设、推进政府管理创新电视电话会议结束之后,上海分会场立即召开了贯彻落实会议。上海市委副书记、市长韩正要求,全市各级政府认真学习贯彻胡锦涛总书记在中纪委六次全会和中央学习《江泽民文选》报告会上的重要讲话精神,认真贯彻落实国务院电视电话会议精神,牢固树立科学发展观和正确的政绩观,进一步加强政府自身建设,切实推进政府管理创新,真正做到权为民所用、情为民所系、利为民所谋,全力以赴做好上海改革发展稳定各项工作。
  韩正指出,加强政府自身建设,必须抓好政府职能转变这个核心环节。各级政府要在继续完善经济调节、市场监管的同时,更加注重社会管理和公共服务,把政府工作的重点、政策支持的重点、财力保障的重点,向社会事业、公共事业发展倾斜,向基础设施和公共设施建设倾斜,向生态建设和环境保护倾斜,向扩大就业、完善社会保障、改善困难群众生活倾斜,向保障公共安全、维护社会稳定倾斜。他要求在加强政府自身建设过程中突出抓好全面推进依法行政、深入推进政府信息公开、不断完善政府运行机制、切实加强干部队伍建设四个重点。全体政府工作人员特别是各级领导干部都要提高立党为公、执政为民的自觉性和责任感,始终把党和人民的利益放在首位。
  韩正强调,要切实加强廉政建设,坚决惩治腐败。要从政治和全局的高度,深刻认识反腐倡廉工作的长期性、复杂性、艰巨性,坚决按照中央要求,旗帜鲜明地深入开展反腐败斗争,对任何违纪违法行为和腐败分子,都要坚决依纪依法严肃查处,决不姑息。各级干部要从近期发生的几名领导干部违法违纪案件中深刻吸取教训,引以为鉴,按照中央和中纪委关于加强反腐倡廉工作的要求,紧密联系本地区、本部门、本单位实际,从教育、制度、监督上加以完善,严格管理,努力形成用制度规范从政行为、按制度办事、靠制度管人的长效机制,从源头上、从根本上防治腐败。
  韩正要求全市党员特别是各级党员领导干部一定要把思想和认识统一到中央的要求上来,把思想和行动统一到抓好当前上海改革发展稳定的各项工作上来,以高度的责任感、使命感和紧迫感,全力做好今年后四个月的工作。要以科学发展观为统领,进一步落实好中央宏观调控政策措施,着力推进结构调整和经济增长方式转变,加快推进围绕世博会筹办的重大基础设施建设,坚定不移地推进改革开放,切实解决好人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题,把出台的各项民生政策落到实处,维护社会稳定,继续保持上海经济社会发展良好势头,确保“十一五”开局之年各项目标任务全面完成。
  上海市委常委、常务副市长冯国勤主持上海分会场会议,市委常委、副市长周禹鹏,副市长杨晓渡、严隽琪、周太彤、唐登杰等出席会议。
  沪宝山区长秦裕涉嫌严重违纪 2天前主持廉政会
  记者从中共上海市纪委获悉:有关部门在对上海市劳动和社会保障局违规使用社保资金问题进行核查中发现,中共上海市宝山区委副书记、区长秦裕涉嫌严重违纪,正在接受调查。
  祝均一等3人被终止全国人大代表资格
  全国人大常委会27日发布公告,上海市劳动和社会保障局原局长祝均一等3人的全国人大代表资格被依法终止。
  公告称,上海市人大常委会接受了祝均一提出的辞去第十届全国人民代表大会代表职务的请求。依照代表法的有关规定,祝均一的代表资格终止。
  此前,祝均一因在社保资金的管理使用中,有严重违规违纪问题,正在接受调查。上海市人大常委会已免去祝均一上海市劳动和社会保障局局长职务。
  与祝均一同时被依法终止全国人大代表资格的还有周金伙和黄学玖。

Comments:
我晕,中国的政治真复杂
今天刚在新浪上看到的陈的新闻
Google了一下,居然有这么多故事
以后要多上英文网了..............
 
Post a Comment
Maybe they will go after Chen Liangyu after all. Head of Xin Huangpu Group, Wu Minglie, was just arrested by the CDIC. The said company, which manages real estate and land in the prized Huangpu District, was founded while Chen Liangyu was head of Huangpu District. Wu had been the manager of real estate in the district when Chen was district head. Needless to say, the two must have quite a close relations. The company was accused of using extra-budgetary funds (EBF) against regulation. Basically, the State Council has out-lawed most extra budgetary funds, but for some reason money from land sale is still kept in EBF coffers. If this case is pursued thorougly, i.e. if it leads to the removal of Chen, the State Council and Hu-Wen will kill two birds with one stone. First, Hu of course consolidates power. Second, Wen can finally accomplish the aim of consolidating all of the government's income into the budgetary account, something that even Zhu had failed to do. Money from selling land is the last turf that the local government is defending, but it now seems the central government will have its way, especially if they see that not even Shanghai is immuned. The question then becomes: what will local officials "eat?" Well, you sell government positions of course.


Lianhe Zaobao of Singapore:

上海社保基金弊案
  传又一国企高层被双规

● 吴新慧(上海特派员)

  仍在调查中的上海社保基金弊案近日又传出一国企高层被卷入,且涉及上海市政府预算外的资金被违规使用。有消息透露,曾为上海市委书记陈良宇工作的上海新黄浦(集团)有限责任公司董事长吴明烈,上周末在上海家中被中纪委要求协助调查。

  有分析认为,在上海房地产界赫赫有名的吴明烈受调查,显示上海社保基金弊案的调查工作,正在向上海住房公积金及银行展开新一轮调查,当中的主力对准的是上海市政府预算外的资金被违规使用的问题。而所谓预算外资金,是指包括社保基金、住房公积金、土地出让金等,不属于税收等政府预算内的资金。

  上海新黄浦(集团)有限责任公司(下称新黄浦集团)成立于1994年,据称是由时任黄浦区区长的陈良宇一手成立,属于黄浦区企业。有消息说黄浦区政府日前曾发布通报称,吴明烈因“严重违反党纪”而被双规(在规定地点和时间交代问题)。不过,上海市政府发言人小组和黄浦区政府办公室昨天受询时,都表示“不知道这回事”。

  据新黄浦集团公司网站的介绍,1949年在上海出生的吴明烈,曾“连续两届上海市人大代表、连续三届上海市劳动模范,享受国务院颁发的政府特殊津贴。也荣膺第二届中国十大改革风云人物称号。”

  而吴明烈此次涉案的原因,据中国《财经》杂志引述一知情人士称,是因2005年以来他在上海新黄浦置业有限公司(下称新黄浦置业)的控制权转让过程中,涉嫌严重违规和经济问题。

  新黄浦置业是新黄浦集团的关联公司。2005年起,新黄浦集团由中国华闻投资控股有限公司以75%的股权控股,上海市黄浦区人民政府则以25%的股权参股。

  有资料显示,新黄浦集团的前身是上海市黄浦区房产管理局,是上海第一家由原区房管局改制而建立的房地产企业集团,曾被上海市政府列为首批现代企业制度试点企业和重点扶持的54家大型企业集团之一。而曾先后任黄浦区城建办主任的吴明烈,是从1991年起,任上海市黄浦区房产管理局局长。1994年新黄浦集团成立时,吴明烈参与了组建这国有独资企业的工作,担任集团董事长、总裁,也长期担任集团关联公司新黄浦置业的董事长。陈良宇当时是黄浦区区长。

  如今吴明烈被双规,而北京高层派出的上百人上海社保基金案调查团接下来在上海还会揪出什么人,这仿佛已成了现实中的“反腐连续剧”,大家还在等看结局。

  上海市长韩正前天在国务院召开加强政府自身建设、推进政府管理创新电视电话会议之后,在上海分会场立即召开了贯彻落实会,要求全市各级政府切实加强廉政建设,严惩治腐败。

  市委书记陈良宇两个星期前也曾做类似表态,但前天在上海分会场的会议,上海媒体在一一列出市领导的名单中,并没有他的名字。

Comments:
It's a real good thing for anti-corruption. I do hope that China will become a real healthy country of legal system in practice as well as in theory i.e. system rule instead of man rule.
 
Post a Comment

Tuesday, September 05, 2006

Latest news from Singtao, with the arrest of Chen Liangyu's former secretary Qin Yu, the CDIC investigation team is preparing to leave Shanghai. Again, this suggests that they are not taking the case any further, but in any case, they have enough evidence to remove Chen (as in "promote" him to the NPC) for negligence. This will open the way for a Hu appointment to Shanghai. The evidence gathered by the CDIC team will also greatly weaken Huang Ju's position at the 17th Party Congress. With a lot of dirt on Huang and Jia Qingling, Jiang will have to mainly rely on Wu Bangguo and Zeng Qinghong to maintain the Shanghai faction, but I suspect that Hu is working on deals with those two similar to deals that Jiang made with Li Peng and Qiao Shi (ie if you retire, I will grant you one pick into the Standing Committee).



秦裕撤职 调查组仍留上海 社保基金案情恐升级
星岛环球网 www.singtaonet.com

【星岛网讯】上海市委书记陈良宇前秘书、上海宝山区长秦裕因涉及社保基金挪用案,现因证据明确已遭撤职查办,目前中纪委调查组人员仍无撤离马勒别墅宾馆迹象,未来社保基金遭挪用案情恐持续升级。

  上海宝山区政府官方门户网站30日在首页,以新闻讯息方式发布新人事任命指出:“免去秦裕的中共宝山区委副书记、常委、委员职务。据了解,关于行政职务的任免将按有关法律规定办理。”

  讯息表示:“记者获悉,29日上午,中共宝山区委召开区四套班子领导干部会议,区委书记吕民元宣读了中共上海市委通知,区委常委、副区长斯福民被任命为宝山区委副书记,并作为宝山区区长候选人,主持区政府工作。”

  官方24日已经公布,秦裕“涉嫌严重违纪,正在接受调查。”据悉,现年43岁的秦裕毕业于华东师范大学,拥有博士学位,译有《新个体主义伦理观——爱因·兰德文选》、《生活·境遇——萨特言谈、随笔集》等哲学著作。

  秦裕曾任上海市政府办公厅副主任和市委办公厅副主任,一个月前刚刚“空降”宝山。据秦裕大学同学撰文回忆,秦裕大学四年成绩全A,品学兼优,大学毕业以后直接选读现代西方哲学专业,从硕士一直读到博士,毕业之后进入市政府当秘书,十年后脱颖而出担任陈良宇第一秘书。

  文章说,对于秦裕“出事”,同学们都觉得很可惜,“在那样的环境,那样的地位,有些事他一定是身不由己……我们都认为他是我们班最有出息的,想不到还是掉了下来”。

  上海社保局长祝均一违规挪用32亿人民币社保基金案,近期有传言说调查工作已告一段落,中纪委项目组准备撤离进驻查案的马勒别墅宾馆。但30日该别墅外,警方管制依旧森严,似无撤离迹象,整起案情恐有向上发展趋势。

  而据知情人士透露,上海社保资金出事后,中央调查组已对所有可能从社保获得贷款的企业展开调查,并要求各获得委托贷款的企业尽早还款。

  社保基金是2004年中央实施宏观调控政策后,上海房地产业者的救命资金来源,社保案爆发也引发地产圈资金周转大地震,不少曾从事贷款委托项目的上海银行业者,现已关掉委托资金业务,不少地产商亦因资金短缺而暂停新项目开发。www.singtaonet

Comments:
a commentary that makes the same points
2006/9/6
歐陽五﹕胡溫治滬 敲山震虎


【明報專訊】在上海多名官員深陷「社保基金案」之際,近日內地央行破天荒發布《上海金融穩定報告》之舉耐人尋味。分析家指出,此舉表明上海反腐戰役初戰告捷,胡溫意欲減輕反腐帶來的政經震盪。

此次揪出的兩名高官——祝均一及秦裕是近年來上海被查處的最高級官員,因秦裕是陳良宇秘書,先前傳上海副市長周禹鵬涉案,又有傳言中央政治局常委、副總理黃菊之妻余慧文也捲入該案,加之中央派出百名「欽差」赴滬徹查,外界預料胡溫還將追打「老虎」。

但從近期的象看,上海政壇表面平靜。當地官方已出面澄清周禹鵬涉案屬謠傳,余慧文最近也高調亮相於一選秀活動中。在9月4日國務院召開的電視電話會議上,溫家寶要求深入開展反腐倡廉,確保權力不被濫用。主管金融、久未露面的黃菊也出席了會議。

外界普遍將本次上海反腐行動從政治層面來解讀,引發出胡溫與「上海幫」嚴重齟齬的猜測。其實,反腐風暴並不唯獨針對上海,此前颳起的風暴,已令北京、天津、福建、安徽等地諸多高官墮網。

胡溫上台以來力主政治和諧穩定,更在經濟和諧發展。今年10月將召開的中共中央十六屆六中全會的核心議題已確定為和諧社會,而和諧社會前提是經濟和諧,經濟和諧首先是金融和諧。明年中共十七大,專家預測改革將成為「主旋律」,在政改難有大突破時,經濟改革被賦予重望。

學者表示,當前中國最大的問題是經濟秩序和金融的穩定。溫家寶最近指出,他十分擔憂金融狀況,這是經濟發展、社會穩定、政局安危的龍頭,一旦爆炸、崩壞,就是一場難以收拾的全局性災難。他還說,金融系統的問題,從沒間斷。最突出的是,中央政令不通,地方主義行為在惡化、蔓延。

這幾年的宏觀調控之所以效果不彰,多次反覆,主要還是行政傳導機制不暢。最近的官員落馬原因多與土地和金融信貸有關,而這又是胡溫疾言厲色要求把好的兩道關口。中央因此施以重槌,一方面樹立中央的經濟權威,一方面「敲山以震虎」。

上海反腐風暴之所以引人關注,是因為上海既是中國經濟現代化成果的視窗,又是舉國焦點所在,據知,十年間上海被抓過的官員不多,只有一個叫祝文清的副區長。恰因如此,胡溫鐵腕肅貪,才能對各地諸侯產生巨大震懾。

在此敏感時刻,央行發布《上海金融穩定報告》,既指出上海金融的隱憂,又不忘肯定其總體穩定並逐步向好的趨勢,頗有一些安撫意味。原因是上海為全國金融中心,地方政局震盪可能危及全國金融穩定,導致局面失控。而在這個問題上,胡溫進可攻,退可守,完全居於主動。
 
Post a Comment
Some new development. According to pro-China TaKung Pao in Hong Kong, Huang Ju's wife Yu Huiwen made an appearance on the night of August 28th at a gala sponsored by the Shanghai Charity Foundation, where she holds the position of vice-chairman. Although this function was scheduled in advance, it shows that neither Huang or his wife is currently in trouble in the legal sense. This lends credence to the speculation that the arrests of a string of Shanghai officials were not intended to wipe out the Shanghai faction completely, as was the case with former Beijing mayor Chen Xitong. Nonetheless, these arrests have strongly signaled the decline of the Shanghai faction.

Comments: Post a Comment

This page is powered by Blogger. Isn't yours?